25- 沈烈毅


沈烈毅

Shen Lieyi

艺术家简介 Biography


1969生于杭州 ,中国美术学院雕塑与公共艺术学院教师。沈烈毅擅于将自然和日常元素融入雕塑艺术的观念中,将个人的经验转化为对生命感悟的艺术表现, 将个人对自然世界最朴素的崇尚与热爱融入生命意识,艺术轨迹始终与天地万物和谐交织。


2016年至今举办个展9场,包括“趣计划:看不见的跷跷板”(良渚文化艺术中心,2021)、“风中之风——沈烈毅个展”(无锡万科运河外滩美术馆,2020)、“沈烈毅2017作品展”(南京艺术学院美术馆,2017)等。2001年至今参加群展百余场,作品曾被中华人民共和国外交部(驻土耳其·大使馆)、瑞士巴塞尔圣约翰公园、南京博物院、中国美术馆、浙江美术馆、杭州萧山机场T3航站楼、湖北美术馆等机构收藏。





[ESP]

Shen Lieyi nació en 1969 en Hangzhou, China. Es profesor de la Escuela de Escultura y Arte Público de la Academia de Bellas Artes de China. Shen Lieyi es un experto en la integración de elementos naturales y cotidianos en el concepto de las artes escultóricas y en convertir la experiencia personal en la expresión artística de las percepciones sobre la vida. El artista integra su amor por el mundo natural en la conciencia de la vida. Su creación se entrelaza invariablemente con el universo de forma armoniosa.

Desde 2016, Shen Lieyi ha realizado 9 exposiciones individuales, entre ellas, Proyecto Divertido: el Balancín Invisible en 2021, Liangzhu Center of Arts, Hangzhou, China; el Viento de los Vientos: Exposición de Obras de Shen Lieyi, Museo de Arte Canal Bund , Wuxi, China, en 2020; y Exposición de Obras de Shen Lieyi en 2017, Museo de Arte de la Universidad de Artes de Nanjing, China.





[ENG]

Shen Lieyi was born in 1969 in Hangzhou, China. He is a teacher at the College of Sculpture and Public Art. Shen Lieyi is an expert in integrating natural and daily elements into the material, space, and concept of sculpture arts and turning personal experience into the artistic expression of life insights. The artist integrates his plain worship and love of the natural world into the consciousness of life. His creation is invariably intertwined with the universe harmoniously.
Since 2016, Shen Lieyi has held nine solo exhibitions, including "Fun Project: Unseeable Seesaw" in 2021, Liangzhu Center of Arts, Hangzhou, China; "The Invisible Wind "Canal Bund, Wuxi, China, in 2020; and "Shen Lieyi's Art Work Exhibition" in 2017, Art Museum of Nanjing University of the Arts, Nanjing, China.

了解详情 Read more

Seesaw - Passing I

跷跷板 ·逝 I


作品名称:跷跷板 ·逝 I

创作年份:2018

尺寸:400 x 600 x 120cm

材料:不锈钢、铁、木马、芦苇

Title of work: Seesaw - Passing I

Materials: Stainless steel, iron, wooden horse, reeds

Size: 400 x 600 x 120 cm

Year of creation: 2018

Título de la obra: Balancín - Paso I

Materiales: Acero inoxidable, hierro, caballo de madera, cañas

Tamaño: 400 x 600 x 120 cm

Año de creación: 2018

Artwork Concept

创作理念

《跷跷板》系列装置作品是沈烈毅艺术语言的全新彰显,也是其文化认知的多元化形式表达。沈烈毅从跷跷板最基本的物理原理中提取了“游戏本质”,由媒介、形式、材质的异化带来多维度的交流体验,追求一种突破性艺术实践,同时赋予游戏更多元的立意。《跷跷板》系列作品让观众置身于这一“日常之物”可见或不可见、个体或集体、镜像或异化、即时或延迟等隐喻属性的现实体验中,重新捕获贴近自然的亲密感动。

 

"Seesaw" art installation series is a brand-new manifestation of Shen Lieyi's artistic language and diversified expressions of his cultural awareness. The artist has extracted "game essence" from the most basic physical principles of a seesaw. The alienation of medium, form, and material has brought a multi-dimensional communication experience. He pursues a groundbreaking artistic practice while giving games diverse approaches. "Seesaw" art installation project brings the audience to the experience of extended attributes of the everyday object, either visible or invisible, individual or collective, mirror image or alienation, instant or delay, capturing the personal effect that is most natural. Interaction with the seesaw may reproduce the original essence of art for everyone.

 

La serie de instalaciones artísticas Balancín es una nueva manifestación del lenguaje artístico de Shen Lieyi y una expresión diversificada de su conciencia cultural. El artista ha extraído la esencia del juego a partir de los principios físicos más básicos de un subibaja (también conocido como balancín). La alienación del medio, la forma y el material ha aportado una experiencia de comunicación multidimensional. Persigue una práctica artística innovadora al tiempo que dota a los juegos de diversos enfoques. El proyecto lleva al público la experiencia de los atributos que pueden desprenderse de un objeto cotidiano: lo visible y lo invisible, lo individual y lo colectivo, la identificación y la alienación, lo instantáneo o lo demorado, capturando así el efecto subjetivo del modo más natural posible.

Sky Ladder - Bamboo

天梯 · 竹


不同形式和规模的“天梯”是沈烈毅向自然致敬、希望进一步和自然建立亲密对话的又一试验。自古以来,人神可以相互对话、往来,天梯即是人神互动的一个通道。犹太人曾想凭借巴别塔上天,中国人则借助高山和大树。各国传说中天梯的形式各不相同,但通天的愿望一致。在中国,尤其近代的落后和惨痛遭遇导致了人们对科学对现代化的渴望,以及对打破旧有社会的急切心情,以至于几乎一切传统文化都被作为封建残余抛弃和清扫。在庸俗化和肤浅化的唯物主义和科学主义思想的主导下,不可见的世界被遮蔽,中国人失去了以往天人合一的和谐状态,以及和自然对话的能力。艺术创作因其非理性的想象而生动,它是人类重建精神自由的方式,沈烈毅希望借竹梯/天梯的创作重建人和自然的对话。

 

The "Stairway to Heaven" in different forms and scales is another experiment of Shen Lieyi to pay tribute to nature and to further establish an intimate dialogue with nature. Since ancient times, humans and gods have been able to talk and communicate with each other, and the Stairway to Heaven is a channel for human-god interaction. The Jews tried to reach the sky with the Tower of Babel, while the Chinese used mountains and trees. The form of the ladder varies from country to country, but the desire to reach heaven is the same. In China, the backwardness and misery of the modern era in particular led to a desire for science and modernization, and an eagerness to break with the old society, so much so that almost all traditional culture was abandoned and purged as a remnant of feudalism. Dominated by vulgarized and superficial materialistic and scientistic ideas, the unseen world was obscured and the Chinese lost their former state of harmony between heaven and man, and their ability to dialogue with nature. Art creation is vivid because of its irrational imagination, and it is the way for human beings to rebuild their spiritual freedom. Shen Lieyi hopes to rebuild the dialogue between human beings and nature through the creation of bamboo ladder/sky ladder.


Las diferentes formas y escalas de la "Escalera al cielo" son otro experimento de Shen Liyi para rendir homenaje a la naturaleza y establecer un nuevo diálogo íntimo con ella. Desde la antigüedad, los humanos y los dioses han podido hablar e interactuar entre sí, y la Escalera del Cielo es una puerta para que lo hagan. Los judíos trataron de alcanzar el cielo mediante la Torre de Babel, mientras que los chinos confiaron en las montañas y los árboles. La forma de la escalera varía de un país a otro, pero el deseo de acceder al cielo es el mismo. En China, el atraso y la miseria de la era moderna, en particular, provocaron un deseo de modernización de la ciencia y un afán de ruptura con la vieja sociedad, hasta el punto de que casi toda la cultura tradicional fue desechada y purgada como un remanente del feudalismo. Dominados por una ideología materialista y cientificista vulgarizada y superficial, el mundo invisible quedó oscurecido y los chinos perdieron su antiguo estado de armonía entre el cielo y el hombre, y su capacidad de diálogo con la naturaleza. La creación artística es vívida por su imaginación irracional; es una forma de que el ser humano reconstruya su libertad espiritual, y Shen Lieyi espera reconstruir el diálogo entre el hombre y la naturaleza a través de la creación de Bamboo Ladder / Stairway to Heaven.

  • Slide title

    Write your caption here
    Button
  • Slide title

    Write your caption here
    Button
  • Slide title

    Write your caption here
    Button
  • Slide title

    Write your caption here
    Button
  • Slide title

    Write your caption here
    Button

作品名称:天梯 · 竹

创作年份:2018-2021

尺寸:可变

材料:竹

Título de la obra: Stairway to Heaven - Bamboo

Año de creación: 2018-2021

Tamaño: variable

Material: Bambú

Title of work: Stairway to Heaven - Bamboo

Year of creation: 2018-2021

Size: variable

Material: Bamboo

  • Slide title

    Write your caption here
    Button

创作理念 Artwork Concept

像《雨》系列,他以坚硬粗犷的花岗岩来表现柔美温润的水, 两种极端表现融合在同一载体上,让人产生一种强烈的视觉对比与反差。在中国传统文化中,“水”象征至阴至柔,而“石”象征至阳至刚,“刚柔并济”正是道家学说中一个蕴含丰富哲理的观点。水至柔, 却滋养、灌溉万物, 利之不尽, 其用无穷。至柔亦是至刚,“水”的意象也由此升华。注重人与自然的统一,艺术与生活的统一,一直是沈烈毅在创作中追求的目标。在“水”的系列作品中,沈烈毅希望传递出一份宁静、空灵、淡然的禅意。希望观者能感受到其中点滴思索和关怀,疲惫煩躁的心灵得到抚慰,轻安与欢喜。



Shen Lieyi uses rough granite to express the elegance and peace of water in his "Rain" series, which is the challenge of fusing two extremes within one medium. This combination between material and the concept entails a strong visual contrast. In traditional Chinese culture, water symbolizes the principle of yin and softness, while stone symbolizes yang and hardness. One of the rich insights of Daoism is that 'hardness and softness compensate for each other. As the extremity of softness, water moistens all things; its benefits are inexhaustible; its uses are unlimited. Nevertheless, too extreme a softness can lead to hardness. This quote best expresses how the imagery of "Rain" has arisen. The unification of humanity with nature, or art with life, are goals Shen Lieyi consistently works towards in all his creative acts. Through the "Rain" series, Shen Lieyi hopes to communicate Chan's serene, liberated, and plain state (or Zen in the better-known Japanese pronunciation). Moreover, the artist trusts viewers will sense a hint of this philosophical meditation in his work and that this will bring their exhausted and constricted minds to some sense of ease, comfort, and joy.


LEARN MORE

作品名称:雨

创作年份:2017

尺寸:115×80×55cm

材料:山西黑花岗岩

Title of work: Rain

Material: Shanxi black granite

Size: 115 x 80 x 55 cm

Year of creation: 2017

Título de la obra: Lluvia

Material: Granito negro de Shanxi

Tamaño: 115 x 80 x 55 cm

Año de creación: 2017

Share by: