4-Carmen Imbach Rigos


Carmen Imbach Rigos

卡门·英巴赫·里戈斯

艺术家简介 Biography


1955年出生于乌拉圭梅赛德斯,后移民阿根廷。阿根廷国立艺术大学视觉艺术专业毕业,现任教授,阿根廷国家大学评估和认证委员会(CONEAU)分类研究员,L.A.C研究项目协同负责人,阿根廷国立艺术大学艺术与性别研究中心成员。自1979年起参加各种展览、研讨会和学术会议。


曾获得“从洛桑到北京”第11国际纤维艺术双年展优秀奖(中国,2020年),第八届世界纺织艺术双年展三等奖(西班牙,2019年),乌拉圭WTA双年展二等奖(乌拉圭,2017年),阿根廷纺织艺术双年展一等奖(2015年),阿根廷国家迷你纺织展 CAAT-提名奖(2015年),阿根廷全国纺织沙龙一等奖(2015年、2014年)等奖项。


曾参加的集体展览包括:丹麦格雷夫博物馆集体展,西班牙莫斯托莱斯 “PANAL”集体展,西班牙美洲博物馆集体展,“从洛桑到北京”第十届国际纤维艺术双年展。





[ESP]

Nació en 1955 en Mercedes, Uruguay, naturalizada Argentina. Licenciada en Artes Visuales, Profesora Universitaria, Egresada; Universidad Nacional de las Artes U.N.A. Investigadora categorizada por el CONEAU. Participación en Simposios, Congresos, Seminarios, Codirectora del proyecto de Investigación -L.A.C-integrante del Centro de Investigación ,Arte y Genero la Universidad Nacional de las Arte U.N.A Miembro del colectivo Españal. Participo en exposiciones desde 1979.

Premios

2020-ExcelencePremio, The 11th” From Lausanne to Beijing” Internacional Fiber Art Biennale.

2019-Tercer premio, VIII Bienal World Textile Art. España.

2017- Segundo Premio, Bienal WTA, Uruguay.

2015-Primer premio, Salón Nacional Textil Argentina.

2015-Mención, Salón Nacional de Mini Textil CAAT- Argentina.

2015-Primer Premio, Bienal de Arte Textil, Museo Sivori Argentina.

2014-Premio tercero, Museo Raggio, Argentina.

2014-Primer Premio, Salón Textil Nacional- Bolsa de Comercio, Argentina.





[ENG]

Born in 1955 in Mercedes, Uruguay, naturalized Argentina. Bachelor in Visual Arts, University Professor, graduated; Universidad Nacional de las Artes U.N.A. Researcher categorized by CONEAU. Participation in Symposiums, Congresses, Seminars, Co-director of the Research Project -L.A.C- member of the Research Center, Art and Gender, Universidad Nacional de las Artes U.N.A. Member of the collective Españal. She has participated in exhibitions since 1979.

 

Awards

2020-Excellence Award, The 11th" From Lausanne to Beijing" International Fiber Art Biennale.

2019-Third Prize, VIII Biennial World Textile Art, Spain.

2017-Second Prize, WTA Biennial, Uruguay.

2015-First Prize, National Textile Salon of Argentina.

2015-Mention, National Salon of Mini Textile CAAT-Argentina.

2015-First Prize,Textile Art Biennial, Sivori Museum, Argentina.

2014-Third Prize,Museo Raggio, Argentina.

2014-First Prize, National Textile Salon- Bolsa de Comercio, Argentina.

了解详情 Read more

El silencio de la espera

等待的沉默


作品名称:等待的沉默

创作年份:2020–2021年

尺寸:100×300×25 cm

材料:植物与合成纤维;白色、黑色、红色、花边以及金属的纱线与纺织线;彩色薄纱、合成和人造淀粉

Título de la obra: El silencio de la espera

Año de realización:: 2020-2021

Dimensones:100×300×25 cm

Materiales: Textil. Fibras vegetales y sintéticas; Hilos de coser y de bordar de colores blanco negro y rojo, macramé y de metal. Ficelina, tules de colores, Almidón sintético y artificial.

Title of the work: The silence of waiting

Year of creation:2020-2021

Size: 100×300×25 cm

Materials: Textile. Vegetable and synthetic fibers; sewing and embroidery threads of black, white and red colors, macramé and metal. Ficeline, colored tulle, synthetic and artificial starch.

Artwork Concept

创作理念

在设置“等待中的寂静”时,我用来代表家庭生活中最脆弱的成员,小女孩、小男孩和母亲的图像悬浮在金属结构内的空隙中,与父权结构的刚性相关联,质疑他们在无正义的情况下存在的可能性。或以绘制、或用丝线手工编织而成的图画隐藏在巨网之后,将公共与私人空间进行阻断的材料,都是用多种纹理的针织物编织而成的,没有用针,只使用了纱线和粘合剂。

 

En la instalación “El silencio de la espera”las imágenes que utilizo para representar los integrantes más débiles de la vida familiar, niñas, niños y madres se ven suspendidas en el vacío dentro de estructuras de metal , asociando la rigidez de las estructuras patriarcales sistema que cuestiona la posibilidad de su existencia en ausencia de la justicia. Imágenes dibujadas y bordadas a mano con hilos de seda detrás de las grandes redes, materialidad que funcionan como muros que separan el espacio de la vida pública y el privado, están tejidas con un entramado de múltiples texturas sin aguja, con hilos de coser y aglutinantes.


In the installation "The silence of waiting" the images I use to represent the weakest members of family life, girls, boys and mothers are suspended in the void inside metal structures, associating the rigidity of patriarchal structures system that questions the possibility of their existence in the absence of justice.Images drawn and embroidered by hand with silk threads behind the large nets, materiality that function as walls that separate the space of public and private life, are woven with a web of multiple textures without needle, with threads of baking and binders.

LEARN MORE
Share by: