8-石梅


石梅

Shi Mei

艺术家简介 Biography


1960年6月5日生于北京,毕业于解放军艺术学院音乐系;总政歌舞团任演奏员、北京教育学院音乐系教师。
作品《韵》参加2015年第七届国际时装艺术展;作品《佳人有约》参加2016年第八届国际时装艺术展;作品《和远古有个约会》参加2018年第九届国际时装艺术展;作品《心灵赋格》参加2018年“从洛桑到北京”第十届国际纤维艺术双年展;作品《空无·须有》参加“千年对话---2019 时装艺术国际特邀 展”;作品《岁月无痕》参加《新世界,新视界 ── 2020 时装艺术国际线上展》;作品《驶向远方》参加 2020“从洛桑到北京11th国际纤维艺术双年展”。





[ESP]

Nacida en Pekín el 5 de junio de 1960, se graduó en el Departamento de Música de la Academia de Artes del Ejército Popular de Liberación; trabajó como tocador en el Grupo de Canto y Danza de la Administración General y como profesora en el Departamento de Música del Instituto de Educación de Pekín.

Su obra "Rhyme" participó en la 7ª Exposición Internacional de Arte de la Moda en 2015; su obra "A Fine Lady Has a Date" participó en la 8ª Exposición Internacional de Arte de la Moda en 2016; su obra "A Date with the Ancient" participó en la 9ª Exposición Internacional de Arte de la Moda en 2018; su obra "Mind Fugue" participó en la 10ª Bienal Internacional de Arte de la Fibra de Lausana a Pekín en 2018.





[ENG]

Shi Mei was born in 1960 in Beijing, China. He graduated from the Music Department of the PLA Academy of Arts, worked as a performer in the General Administration Song and Dance Troupe, and taught in the Music Department of Beijing Education Institute.

Shi Mei has participated in numerous national and international exhibitions, among them "From Lausanne to Beijing" 11th International Fiber Art Biennale in 2020; "New World, New Vision" - 2020 International Online Exhibition of Fashion Art; "Millennium Dialogue" International Invitation Exhibition of Fashion Art in 2019; "From Lausanne to Beijing" 10th International Fiber Art Biennale" in 2018; 9th International Fashion Art Exhibition in 2018.

了解详情 Read more

Wabi , Sabi

《侘》、《寂》


作品名称:《侘》、《寂》

创作年份:2020

尺寸:1.5 x 3 m,3 x 3 m

材料:丝织物、金属蚀丝、矿物颜料、植物颜料与染料

Title of work:Wabi , Sabi

Year of creation: 2020

Size: 1.5 x 3 m, 3 x 3 m

Materials: silk fabric, metal etched wire, mineral pigments, vegetable pigments and dyes

Título de la obra:"Wabi", "Sabi"

Año de creación:2020

Materials: Tejido de seda, hilo metálico grabado, pigmentos minerales, pigmentos vegetales y tintes

Dimensones:1.5 x 3 m, 3 x 3 m

Artwork Concept

创作理念

“侘寂”(wabi—sabi)源于佛教的禅宗,日本人开始在茶道中使用,随之形成一种独特的艺术风格。初期,两个字各自独立。“寂”:为孤独、寂寞、古旧、沧桑,它较具体,更倾向于一种美学的典范。“侘”(wabi)解释为失意落魄、远离尘嚣,它更具主动性并发自内心,也更宏观。后来两个字逐渐放在一起使用,不分彼此,更加强了各自的寓意。我把《侘》与《寂》分别作为二件作品的题目,是觉得两字分开从声音上更美妙,富于深趣和诗性,也和作品更贴切。

 

"Wabi-sabi" originated from Zen Buddhism; the Japanese use it in tea ceremonies, subsequently developing a unique artistic style. Initially, the two characters were separate. "Sabi" (寂) is more specific and tends to be more aesthetic; it indicates a paradigm for solitude, loneliness, antiquity, and vicissitude. "Wabi" (侘) interpret as disillusioned and far from the world, macroscopic; it is more active and comes from the heart. Later the two words were gradually used together, without distinction, reinforcing their respective meanings. Artist used "Wabi" and "Sabi" as the two pieces' titles; she felt that the two words sound more beautiful, more exciting and poetic, and more relevant to the art pieces.


This work is situated from a perspective that contemplates the possibility of glimpsing different knowledge appealing to make more flexible established frameworks of what is considered valid only from one point of view. The inclusion of other ways of accessing that knowledge generates tensions with various parameters that contemporary, urban and western life proposes to us.We could say that the connection and rootedness with the corporeity embodied in the plants show processes left aside and located in spaces depreciated by the system. These aspects can even be related to the question of how we make a body and value what is considered to know as issues related to a political subjectivity and the issue of the epistemological legitimation of what is situated between the tangible and intangible.

LEARN MORE
Share by: